Cita del día.

lunes, 9 de febrero de 2015

Traducciones...

El otro día estuve en Sevilla, con ocasión del partido de liga Sevilla-Español. No es que me entusiasme el fútbol, pero era una gran experiencia para mi hijo, y también, para mí.

Durante el tiempo que estuvimos allí, nos echamos un rato en la Plaza de España. Allí estuvimos viendo los coches de caballos, y también, un pequeño coche tirado por un burro, que era para niños pequeños.

El caso es que cuando fui a buscar información, me encontré el siguiente cartel. Como quiera que Sevilla es una ciudad notablemente visitada por el turismo, el cartel se encontraba escrito en español, y también en inglés.



Cuando leí una de las caras del cartel, no me lo podía creer. Tenía que ser un error... Así que le dí la vuelta... y me lo volví a encontrar.


Cuando lees el "in a little carriage of horse" te vuelves loco.

Pero cuando llegas al "THAN TUESDAY TO SUNDAY" ya es que te quedas roto.

Así que, como colofón, aconsejo al creador del cartel en cuestión que, al menos, busque un traductor en condiciones para crear e imprimir los carteles. El prestigio de nuestra ciudad, país y gentes está en juego.

Como ya comenté en una entrada anterior, los traductores oficiales están para algo. Y si no, a estudiar un poquito más de gramática, que la frase es muy sencilla de hacer de forma correcta.

No hay comentarios:

Publicar un comentario